许多小伙伴们往往会有这么一个共同特点,就是喜欢把“Oh My God”、“Oh Shit”、"What the F"等美剧中经常出现的高频口语挂在嘴边。其实在这些词背后有着不少深层的文化隐喻,它们可不是张口就能用的。
那么,今天主页君就带大家梳理一下英语中一直被大家误解的“万金油词汇”。
Oh my God!不要说
大家会说英语了,难免时不时的来一句Oh my God,尤其是碰上什么让我们惊讶、惊喜的事情时。
自言自语还好,如果是对老外说那就要小心了,老外不喜欢我们把他们信仰的God和那些完全不相干的事情联系起来,而且对他直呼其名。在英语世界,很多老外是不相信上帝的,而且,许多老外看不惯那些相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外会把Oh my God挂在嘴边,从而对上帝和相信他的人一并讽刺。很多身在英语直接的中国人也不相信上帝,但是我想我应该配合那些信上帝的人捍卫其权利,所谓信仰自由。这就得从少用、慎用Oh my God做起。顺便避用Oh my Jesus和Oh my Christ,因为都和上帝有关。
戒了Oh my God后,我们可以用Oh my Gosh和Oh my goodness作为替代,这样既能表达我们的意思,又避免了对上帝及其信仰者的冒犯。
Excuse me,sir?
我想重点说一下这个sir。这个词很简单,简单到在香港找个不知道阿sir的人都难。我在读初中的时候就知道Excuse me,sir!了。几十年过去了,还在这里钻牛角尖,实在是另有隐情。
在我的记忆中,我说Excuse me,sir!的效果大多数不理想。说不理想,是因为我隐约感到老外看我的眼神有点异样,我严重怀疑那眼光中藏着一丝轻蔑。说来你可能不信,偏偏是我忘带sir,只冲他们大喊一声Excuse me!的时候,反而觉得能使他们立刻止步并殷勤的问我:Can I help you?至此,我对sir的效果已经抱有怀疑态度。有两个老外,使我的怀疑有了突破。这两人的身份均是推销员,谈话中sir不绝口,不顾及我脸上尴尬的表情。这让我想起我在路上大喊:Excuse me,sir!的时候,对方会不冷不淡的原因是因为他们把我当推销员了?老外现在更喜欢在称呼上选择简单的版本,比起Excuse me,sir!,很多老外愿意用Excuse me!
展开全文
Yes?No?傻傻分不清
懂YES和NO,会说YES和NO,是在英语学习中一个不小的进步。
我曾经一度听不懂YES和NO,没有及时反映过来YES和NO所知的到底是肯定还是否定。在和老外说话是,也常常在该说YES的时候说NO,在该说NO的时候说YES。比如我们很多时候会这样说错YES和NO:老外说:You can't buy trust.按我们的逻辑就直接回应:Yes(是的,我不能)。知错后立即补救,用Yeah、Right、Exactly等词含糊带过,希望对方能理解我们只是一片真心要附和他,不会察觉我们犯的错误。你可能要辩称,这Yeah也未必算错。这不是因为你宽容,而是因为你可能也有前科。但是我想说的是:在此情此景中,我们为什么不能信心十足的说个NO来表示附和呢?该说NO的时候不敢肯定的说NO,就是错!
Thank you挂嘴边
我有一个发现,英语说的越好的人,越喜欢说Thank you,同时,越喜欢说Thank you 的人,英语越好。
一句简单的Thank you果真如此有效?地道的Thank you行为模式能帮助我们认识和理解英语国家人的思想状态,而所谓的英语思维正是建立在对思想状态的认识和理解基础之上。在国内,我下出租车的时候会说谢谢,但是下公交车的时候,从来没说过,因为我想车上有那么多人,司机不是为我一个人服务,干嘛要我来道谢,再说,司机在前门,我从后门下车,隔空说句谢谢挺麻烦的。可是在英语国家就不一样,几乎每个说英语的人,从巴士的后门下车时,都会郑重的说一句:Thank you!也许taxi、bus并非百分百的例子,再比如自己驾车,在路上会遇见一些拿着专业的清洁工具的人,趁着数十秒的红灯间隙为我们清洁挡风玻璃。对这些人的劳动,大多数人会一元两元硬币作为回报,并说声Thank you!也有人因为没有零钱,只说声Thank you。
How are you?怎么回答
很多人都把 I'm fine thank you and you 的回答来嘲笑国内的英语教育。可是在英国很多本土英国人就是这样回答的。
但是国外很少有人问你How are you。一般都是How are you doing,澳洲还有How are you going。据我在澳洲生活的经验,当老外问How are u时,老外的回答是Good thank you。美国人说 Good, I'm fine, I'm good, I'm doing good, I'm doing well, 再加 Thank you! 或者 and you?不同心情的:1、心情一般时1). Just fine. Thanks.2). All right,and you?3). Can’t complain./ OK.4). Same as ever./ Oh,the usual round.5). So-so,thanks.2、心情很好时1). Pretty good,thank you.2). Very well. How about you?3). I’m extremely well,thank you.4). I’m very well indeed/Great! Fantastic! thank you.3、情消极时1).Pretty bad!
2)Awful!
How do you do是个传说
初次和别人见面,或被别人介绍认识某人时,要说“How do you do?”,不要说别的,绝对不要说“How are you ?”,而另一方则要以同样的“How do you do?”来回应,这个知识点相信很多人都知道。
真正到了国外才知道,在中国人气很旺的How do you do在这里简直就是异类。一个老外给我说:“How do you do我们只能从儿时的记忆中才能找到它的踪迹。我敢肯定我一生中从未用过它一次,也不记得何时何地听过。”我想那就和我们见面说:贵体无恙差不多!不过How do you do在英国上流社会确实是显赫一时,一度是最常用的,最体面的问候语。不过现在初次见面他们会说“Hi,I‘m Ian,nice to see you!”,或者干脆一个“Hi”完事。斗转星移,若干年后的今天,不只是在英美,包括其他英语国家,平时都已经几乎听不见这句问候语了。也许,在“自由、平等、人权”为核心价值的现代英语国家,没有谁想特意用语言吧“上等人”的标签贴在自己脸上。及时在很多很正式的场合,也已时兴使用平民化、大众化的语言。
------------------------------
搜索微信订阅号:英语爱好者
关注后即可预约外教+免费试听!
云课堂免费英语视频大放送
网友评论
最新评论
度听不懂YES和NO,没有及时反映过来YES和NO所知的到底是肯定还是否定。在和老外说话是,也常常在该说YES的时候说NO,在该说NO的时候说YES。比如我们很多时候会这样说错YES和NO:老外说:You can't buy tr
上会遇见一些拿着专业的清洁工具的人,趁着数十秒的红灯间隙为我们清洁挡风玻璃。对这些人的劳动,大多数人会一元两元硬币作为回报,并说声Thank you!也有人因为没有零钱,只说声Thank you。How are you?怎么回答很多人都把